دوبلور «یانگوم» که علاوه بر این کاراکتر، شخصیتهایی چون هانیکو و اوشین هم با صدای او در ذهن مخاطبان نقش بستهاند، انگار خودش علاقه چندانی به این کاراکترهای ژا
انتقاد تند دبلور یانگوم از سریال های کره ای
عبارات مهم : سریال
به گزارش ایسنا، مینو غزنوی راجع به اوضاع دوبله و آثاری که این روزها دوبله می شوند، چنین می گوید: «این روزها اغلب کارها کره ای هستند و سریال های کره ای هم هر لحظه یک روال دارند. صورت ارزش یک جور هست، من هم نسبت به آن ها شاکی هستم ولی حتما مردم دوست دارند.»
او راجع به فعالیت های این روزهایش اظهار کرد: «این روزها با مجموعه «سایمدانگ» به مدیر دوبلاژی زن زهره شکوفنده همکاری دارم و صداپیشگی شخصیت مهم سریال را بر عهده دارم. این سریال با ایفای نقش بازیگر نقش یانگوم جهت تلویزیون اینترنتی تیوا دوبله می شود. همچنین در سریال «پیشتازان فضا» با آقای محمود قنبری همکاری دارم و در یک سریال کره ای دیگر جهت تلویزیون با آقای علیرضا باشکندی همکاری می کنم.»
او در آخر با اشاره به اغلب آثاری که به کره ای دوبله می شوند، یادآور شد: «مسلم است که ما هم دوست داریم کارهای غیرکره ای دوبله کنیم، فیلم ها و داستان های بهتری را دوبله کنیم که تنوع هم داشته باشند. ولی این به مسؤولان و کسانی که فیلم را خریداری می کنند برمی گردد.»
انتقاد تند دبلور یانگوم از سریالهای کرهای
واژه های کلیدی: سریال | همکاری | تلویزیون | انتقاد تند | اخبار فرهنگی و هنری