یک ترجمه کمی تا قسمتی عجولانه از عادل فردوسیپور به ایجاد جنجالی بزرگ جهت فوتبال کشور عزیزمان ایران بدل شده است است.
ترجمه غلط از عادل فردوسی پور باعث سوءتفاهم در فوتبال ایران
عبارات مهم : ایران
به گزارش خبرآنلاین، بررسی متن پاسخ سرمربی تیم ملی فوتبال کشور عزیزمان ایران به علی کریمی نشان می دهد، انتقال نامفهوم عبارت “Coward Accusations” سوءتفاهم بزرگی را به وجود آورده است.
ترجمه غلط از عادل فردوسیپور باعث سوءتفاهم در فوتبال کشور عزیزمان ایران
پس از صحبت های علی کریمی راجع به تیم ملی و کارلوس کی روش، سرمربی تیم ملی پیامی متنی را در پاسخ به صحبتهای کریمی جهت عادل فردوسی پور ارسال کرد.
کی روش در این متن، صحبت های انجام شده است علیه کادر فنی تیم ملی را Coward Accusations “اتهامات بزدلانه” خواند و بر خلاف آن چیزی که به سرعت در اینستاگرام، تلگرام، شبکۀ اجتماعی فیس بوک و … به ترند تبدیل شد، سرمربی تیم ملی به کریمی لقب “بزدل” نداد و تنها اتهامات مطرح شده است را بزدلانه خواند.
یک ترجمه کمی تا قسمتی عجولانه از عادل فردوسیپور به ایجاد جنجالی بزرگ جهت فوتبال کشور عزیزمان ایران بدل شده است است.
واژه های کلیدی: ایران | ترجمه | فوتبال | سوءتفاهم | علی کریمی | سرمربی تیم ملی | عادل فردوسی پور | اخبار ورزشی و نتیجه های مسابقات